ترجمه کتاب
با توسعه روزافزون دانش و گسترش جهانی دانش، ترجمه کتاب های نوشته شده به زبان های دیگر، علاقه رو به رشدی را بخود جذب کرده است.
امروزه یکی از راه های تقویت رزومه تحصیلی، ترجمه کتاب است. در عین حال، ترجمه کتاب به گسترش دروازه های دانش و زندگی اجتماعی هم کمک می کند. همچنین، می توان از طریق ترجمه کتاب های مناسب، به کسب درامد رسید.هرساله کتاب های متعددی ترجمه و چاپ می شوند، احتمالا برای شما هم پیش آمده که هنگام مطالعه کتاب ترجمه شده، به خاطر کیفیت پایین ترجمه متن آن، اشتیاق مطالعه را از دست بدهید. ترجمه کتاب یکی از حساس ترین و مهم ترین موضوعات در حورزه ترجمه است. ترجمه کتاب باید کاملا روان باشد و در مورد ترجمه کتاب های تخصصی، مترجم باید تسط کاملی بر موضوع داشته باید. علاوه براین، چاپ کتاب نیاز به ویراستاری دقیقی بعد از فرایند ترجمه انگلیسی به فارسی کتاب اصلی، دارد.
ترجمه کاملاً تخصصی به همراه تایپ رایگان و ارائه نسخه word گارانتی 3 تا 7 روزه کلیه سفارشات (مشاهده ضوابط گارانتی)
ارائه پیش فاکتور رایگان در کمتر از 10 دقیقه
ارائه خدمات به صورت 24 ساعته حتی در روزهای تعطیل
ترجمه کتاب های تخصصی
ترجمه کتاب، در دوران تحصیل نقش بسزایی در ارتقای رتبه علمی هنگام تحصیل در مقاطع بالاتر، ایفا می کند و می تواند تاثیر زیادی در قبولی آنها در مقطع دکتری داشته باشد. یکی از دغدغه های دانشجویان در زمینه ترجمه کتاب، این پرسش است که آیا ترجمه کتاب را خودم انجام دهم یا آن را به مترجم حرفه ای بسپارم
در ادامه تفاوت این دو را بررسی می کنیم:
ترجمه کتاب تخصصی توسط خود فرد:
الف) مزایا
• تسلط به اصطلاحات تخصصی
بدلیل داشتن تجربه و تحصیلات مرتبط تخصصی در زمینه متن تخصصی، یا اصطلاحات تخصصی آن آشنایی خواهید داشت
• صرف هزینه بسیار کمتر
با انجام کار ترجمه کتاب توسط خودتان می توانید از پرداخت هزینه شانه خالی کنید.
• کسب تجربه
شاید شنیده باشید هر کاری شروعی دارد! این کار می تواند شروع تجربه ای جدید باشد.
ب)معایب
• زمان بر شدن کار
وقت طلاست! هنگام انجام ترجمه کتاب توسط خودتان، ممکن است نتوانید زمان بندی خوبی داشته باشید و در نتیجه زمان زیادی را صرف ترجمه کتاب خود کنید.
• پایین آمدن کیفیت کار
شما هرچقدرهم به زبان مبدا و مقصد و اصطلاحات تخصصی تسلط داشته باشید، فنون ترجمه حرفه ای را نمی دانید و احتمالا از کیفیت ترجمه شما کاسته می شود.
همین حالا می توانید به یکی از روش های زیر اقدام به دریافت فاکتور رایگان کرده و در صورت تمایل، اقدام به پرداخت و ثبت سفارش خود نمایید.
تفاوت ثبت سفارش از طریق سایت با ثبت سفارش از طریق پیام رسان های تلگرام یا واتس آپ در چیست؟
چنانچه در سایت ثبت نام کنید: تنها کافی است 60 درصد مبلغ کل سفارش را واریز کرده و باقی آن را در هنگام دریافت سفارش واریز و فایل خود را دریافت کنید ولی چنانچه متقاضی دریافت سفارش از طریق هر یک از پیام رسان های شبکه ( تلگرام – واتس آپ ) باشید می بایست کل مبلغ سفارش را واریز و فیش واریزی خود را جهت اغاز پروسه ترجمه در همان پیام رسان ارسال و شماره سفارش دریافت نمایید .
نکته مهم در ترجمه کتاب
آنچه ترجمه کتاب را از سایر زمینه های ترجمه متمایز می کند، حجم بالای کار و نیاز به ترجمه ای روان و خودداری از ترجمه تحت الفظی است، چرا که مخاطبان زیادی را دربرمیگیرد. خلاقیت مترجم در استفاده درست از دستور زبان فارسی و ارائه ترجمه ای کاملا روان و جذاب در ترجمه کتاب اهمیت بسزایی دارد.
سفارش ترجمه کتاب در ایران فرتاک
مترجمان متخصص و با تجربه ایران فرتاک، تنوع فرهنگی گسترده ای را در برمیگیرند تا محتوای کتاب را برای مخاطبان مختلف مناسب سازند و در عین حال سبک و معنای اصلی را حفظ می کنند. مترجمان ما با تخصص به زبان شنایی و موضوع کتاب مورد ترجمه، برترین کیفیت را در ترجمه کتاب شما ارائه خواهند کرد. تیم ما، فقط از مترجمین خلاق را به کار می گیرد. حساسیت موضوع را درک می کنیم و بر این اساس ترجمه کتاب ارائه شده با کیفیت مورد نظر شما تطبیق خواهد داشت.
مراحل ترجمه کتاب در ایران فرتاک
1. در سایت ثبت نام کنید.
2. در پنل کاربری خود وارد قسمت ثبت سفارش ترجمه شده و سفارش ترجمه کتاب خود را ثبت نمایید.
3. سفارش شما توسط اپراتور بررسی و در کمتر از 10 دقیقه فاکتور به صورت رایگان صادر خواهد شد .(لازم به ذکر است شبکه با ارسال پیام کوتاه ( sms) شما را از صدور فاکتور با خبر می کند و چنانچه پیامی دریافت نکردید پس از 10 دقیقه به پنل پیگیری سفارشات ترجمه مراجعه کنید.
4. در قسمت پیگیری سفارش ترجمه بر روی گزینه مشاهده پیش فاکتور کلیک کرده و پیش فاکتور خود را مشاهده نمایید.