هزینه ترجمه تخصصی معماری
جدول هزینه و قیمت ترجمه تخصصی متون معماری
|
نوع زبان
|
هزینه هر صفحه استاندارد 250 کلمه ای
|
هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی معماری
|
مشاهده قیمت
|
هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی معماری
|
مشاهده قیمت
|
جهت مشاهده لیست قیمت ترجمه در رشته های مختلف دیگر روی گزینه زیر کلیک کنید
|
سوالات متداول
در شبکه ایران فرتاک قیمتگذاری خدمات ترجمه بر اساس شمارش تعداد کلمات متن مبدأ صورت میپذیرد و هر صفحه ۲۵۰کلمهای، یک صفحه استاندارد در نظر گرفته میشود.
برای هر سفارش ترجمه، 3 قیمت به همراه 3 زمان تحویل با عناوین زمان تحویل عادی ، فوری و خیلی فوری ارائه میگردد.شبکه ایران فرتاک به علت داشتن بیش از 1000 مترجم دورکار در بیش از 32 رشته امکان ترجمه 100 صفحه دریک روز را خواهد داشت.
شبکه ایران فرتاک هیچ گونه افزایش قیمت با عناوین طرح طلایی ، نقره ای یا برنزی نداشته و تمامی سفارشات با قیمت های اعلام شده در سایت توسط مترجمین تخصصی در همان رشته ترجمه خواهد شد.افزایش قیمت تنها بر اساس نوع تحویل در سه بازه عادی - نیمه فوری - فوری متغییر خواهد بود و کیفت ترجمه در همه موارد یکسان و تخصصی می باشد .
جهت برآورد هزینه سفارشات و دریافت فاکتور رایگان به 2 طریق میتوان عمل نمایید : 1- ارسال فایل خود به اپراتور واتساپی و دریافت فاکتور رایگان (شماره اپراتور واتساپی شبکه : 09128572880) 2- ثبت نام در سایت و ارسال سفارش از طریق پنل کاربری و دریافت فاکتور رایگان در کمتر از 15دقیقه
جهت مشاوره با ما تماس بگیرید
"پشتیبانی 24 ساعته"
|
77168544 -021
28429012 -021
|
نکات مهم در خصوص سفارشات ترجمه در ایران فرتاک
1- در شبکه تایپ و ترجمه ایران فرتاک هیچ گونه طرح بندی و دستبندی کیفی در خصوص ترجمه وجود ندارد و تمامی سفارشات با قیمت های مندرج در جدول زیر به صورت کاملاً تخصصی و دقیق، توسط مترجم مرتبط با زمینه شما انجام خواهد شد .
علت ودلیل پایین بودن هزینه ترجمه ایران فرتاک نسبت به دیگر رقبا در چیست؟ کیفیت ترجمه در ایران فرتاک چگونه است ؟
برای پاسخ به این پرسش ها لطفا روی گزینه زیر کلیک نمایید.
کیفیت ترجمه در شبکه ایران فرتاک
2- تمامی سفارشات ترجمه به صورت رایگان تایپ شده و در قالب فایل word تحویل داده خواهد شد .
3- تمامی سفارشات ترجمه طبق جدول گارانتی شامل 3 تا 15 روز گارانتی خواهند بود.
برای اطلاع دقیق از نحوه و شرایط گارانتی خدمات ترجمه ایران فرتاک روی گزینه زیر کلیک نمایید:
گارانتی ترجمه در شبکه ایران فرتاک
4- به سفارشات ارسالی از روی دستنویس و یا عکس 10 تا 15 درصد افزایش هزینه تعلق خواهد گرفت.
5- تمامی هزینه ها براساس هر صفحه 250 کلمه ایی می باشد.
6- حداقل سفارش در ترجمه انگلیسی به فارسی 1000 کلمه می باشد و در بقیه زیان ها 400 کلمه می باشد.
7- به هزینه های مندرج در جدول بالاهیچ گونه هزینه اضافه دیگر اعم از مالیات برارزش افزوده اضافه نخواهد شد.
8- هزینه های اعلام شده در جدول بالا بر اساس زمان تحویل عادی درج گردیده اند . به طور کلی در شرایط تحویل عادی برای سفارشات بالای 4000 کلمه، به ازای هر 1000 کلمه 1 روز در نظر گرفته میشود.
9- اصل محرمانگی اطلاعات برای تمامی سفارشات به صورت رایگان و طبق اصول مندرج در شرایط و قوانین داخلی ایران فرتاک محفوظ می باشد.
محرمانگی ترجمه در شبکه ایران فرتاک
12- اعتراض به سفارشات ترجمه تنها از طریق ارسال فرم اعتراض ترجمه در مدت زمان گارانتی ترتیب اثر داده خواهد شد.
برای اطلاع دقیق از نحوه اعتراض به سفارش ترجمه انجام شده، روی گزینه زیر کلیک نمایید:
نحوه اعتراض به سفارشات ترجمه
11- استفاده از خدمات شبکه تایپ و ترجمه ایران فرتاک چه از طریق سایت و چه از طریق پیام رسان های تلگرامی و واتس آپی شبکه، منوط به پذیرش قوانین و آیین نامه داخلی شبکه تایپ و ترجمه ایران فرتاک می باشد، که با استفاده از خدمات این شبکه، این امر دلالت بر پذیرش قطعی و منجز و بلا قید و شرط قوانین و آیین نامه هاي داخلی شبکه میباشد.
11- در صورت مغایرت هرگونه هزینه مندرج داخل فاکتور خود با هزینه مندرج در جدول زیر ، با شماره 02177168544 و یا با شماره 02191035234 تماس حاصل فرمایید.
همین حالا می توانید به یکی از روش های زیر اقدام به دریافت فاکتور رایگان کرده و در صورت تمایل، اقدام به پرداخت و ثبت سفارش خود نمایید.
تفاوت ثبت سفارش از طریق سایت با ثبت سفارش از طریق پیام رسان های تلگرام یا واتس آپ در چیست؟
چنانچه در سایت ثبت نام کنید: تنها کافی است 60 درصد مبلغ کل سفارش را واریز کرده و باقی آن را در هنگام دریافت سفارش واریز و فایل خود را دریافت کنید ولی چنانچه متقاضی دریافت سفارش از طریق هر یک از پیام رسان های شبکه ( تلگرام – واتس آپ ) باشید می بایست کل مبلغ سفارش را واریز و فیش واریزی خود را جهت اغاز پروسه ترجمه در همان پیام رسان ارسال و شماره سفارش دریافت نمایید .
هزینه و زمان تحویل خدمات ترجمه
لطفا جهت حمایت و همچنین اطلاع از اخبار و تخفیفات، ما را در اینیستاگرام دنبال نمایید.پیشاپیش از بذل و توجه شما سپاسگذاریم .
صفحه اینستاگرام ایران فرتاک
خدمات ارائه شده در حوزه ترجمه تخصصی عبارت است از:
ترجمه تخصصی در تمام زمینه ها و رشته گرایش ها ، ترجمه فوری ، ترجمه دانشجویی ، ترجمه کتاب ، ترجمه جزوه ، ترجمه مقالات تخصصی ، ترجمه نامه های اداری و تجاری ، ترجمه کاتالوگ و بروشور، ترجمه مطبوعاتی ، ترجمه فایل های صوتی و تصویری، ترجمه وبسایت ، ترجمه فارسی به انگلیسی ، ترجمه انگلیسی به فارسی ، ترجمه پایان نامه ، ترجمه مقاله ، ترجمه جدول ، ترجمه نمودار ، ترجمه آنلاین ، ترجمهpdf ، ترجمه ارزان و....
معرفی رشته مجموعه معماری
پیشینه معماری ایران به حدود ۱۰۰۰سال پیش از اسلام میرسد و پس از ظهور این دین نیز تاکنون شاهد بیش از ۱۴۰۰سال معماری ایرانی- اسلامی هستیم. از قدیمالایام معماری ایران دارای دو نظام کلی آموزش بوده است. یکی از این دو، نظام آموزش سنتی معماری است، که ریشه در قرون و اعصار دارد و انتقال اطلاعات و مفاهیم در ان بهصورت سینه به سینه، مدیدی و مدادی انجام پذیرفته است و نظام دوم، با ظهور مدارس معماری در ایران و تحت عنوان نظام آموزشی آکادمیک و کلاسیک بوجود آمده است. اهمیت بازشناسی آموزش معماری در کشور نیز آنجا بیشتر جلوه مینماید، که غالباً در مقام مقایسه معماری و معماران معاصر با معماری و معلمان گذشته بر میآییم. این در حالی است که معمار معاصر را محصول آموزش دانشکدههای معماری امروزی و معمار گذشته را حاصل آموزش سنتی معماری میپنداریم.
معماري در لغت به معناي علم بنايي و ابعاد سازي آمده است و معمار به معناي بسيار عمارت كننده آنكه عمارت كند وموجب رونق و تعالي گردد وعمارت نيز به معني آبادي است. لغات هم ريشه معماري و عمارت نيز همه معنايي از آباداني و زندگي و حيات را درخود دارند. معمر به معناي طويل العمر، معمر به معناي منزل فراخ با آب و گياه ومردم است. معمور يعني آبادان آباد مسكون و داراي جمعيت از مردمان ( لغت نامه دهخدا(
در قرآن نيز در مواردي به ساختن و معماري و يا عمارت كه ريشه معماري دارد، اشاره شده است. هنگامي كه خدا ميفرمايد "عمروالارض" يعني زمين را آباد كنيد و زمين بنايي والا مي باشد. تعمير هم از همين ماده است و همچنين عمر نيز به معناي تعمير بدان بواسطه روح است واگر زيارت خانه خدا هم عمره مي گويند باز به همين خاطر است كه زيارت مردم مايه آباداني بيت الله الحرام است.
در تفسيرالميزان مجموعه اين معاني ( لغوي وقراني) نشان مي دهد كه مفهوم "معماري" عميقتر از ساختن به تنهايي و ابعادش وسيعتر از به وجود آوردن كالبد يك ساختمان ميباشد كه مفاهيمي مانند زندهسازي و احياء و تداوم وحيات وآباداني را درخود نهفته دارد يا به عبارت ديگرمعماري همواره به معناي ايجاد فضايي با روح و حيات تصور مي گردد.
گرایشها و ابعاد مختلف این رشته درکارشناسی ارشد
رشته معماری در مقطع کارشناسی ارشد دارای گرایشهای معماری-معماری، معماری-منظر، تکنولوژی معماری، معماری-انرژی، معماری-مرمت بناها و بافتهای تاریخی و معماری-مدیریت پروژه و ساخت است.
در اين جا در مقام تعريف معماري بايد به چند نكته زير توجه كنيم:
اول اينكه در معماري هميشه معرفت و عمل به هم پيوسته است وسير ازمعرفت به عمل واجرا معماري را پديد مي آورد. ديگر اينكه اثرمعماري همواره در پيوند با محيط مطر ح است و بدون ارتباط با محيط و بافت اطرافش شكل نميگيرد وتعريف نمي شود.
بدين ترتيب از مجموعه تمامي آنچه به اجمال بيان شد بطور خلاصه ميتوان گفت كه:
معماري نوعي عمل خلاقانه است كه مقصود آن شكل دادن به فضاي زيست انسان درتماميتش ميباشد و گستردة آن از جوابگويي به نيازهاي انساني در پيوند با محيط و طبيعت تا بيان عواطف و اعتقادات او طيف وسيعي را در برميگيرد.
به اين ترتيب هدف اين رشته تربيت افرادي است كه براين طيف عمل خلاقانه تسلط يافته و توان انتقام بخشي به مقتضاي زيست انساني را داشته باشند تا بدين ترتيب ابعاد كمي وشرايط كيفي زيست و رشد درجامعه فراهم گردد.
تواناییهای لازم برای ادامه تحصیل در این رشته
معماری رشتهای به قدمت تمدن بشری است و در قرن اخیر در دانشکدههای هنر سراسر دنیا آموزش معماری صورتی نو بهخود گرفته است. معماری رشتهای مابین هنر و فن است و تأکید بر قسمت هنری یا قسمت فنی آن در دانشکدههای مختلف متفاوت است. دانشجوی معماری باید در کنار داشتن تجسم قوی و سلیقهی هنری، از درکی عمیق از ایستایی و هندسه نیز برخوردار باشد. در کنار آن آشنایی با علوم اجتماعی، فلسفه، تاریخ و………نیز برای دانشجویان در ادامه تحصیل مورد نیاز است. دانشجویان باید در خلق فضاهای مطلوب با توجه به ویژگیهای هر پروژه مهارت کافی داشته باشند و توانایی ارائه و به تصویر کشیدن این فضاهای ذهنی را کسب کرده باشند که این خود درک عمیقی از فضای سه بعدی و پرسپکتیو را طلب میکند. در مقطع کارشناسی ارشد، مبانی نظری و نحوه استفاده و طراحی بر اساس مبانی نظری و فلسفی مورد تأکید قرار میگیرد. لذا از فارغالتحصیلان این مقطع انتظار میرود تا مبانی نظری آموخته شده را به خوبی در حرفه و محیط کار به مرحله اجرا بگذارند.
چه کسانی برای ادامه تحصیل در این رشته اقدام نکنند.
ورود به دورهی کارشناسی ارشد معماری به کسانی که مدرک کارشناسی آنها غیر از معماری است توصیه نمیشود چراکه در دوره ارشد با فرض توانایی بالای دانشجویان به طراحی معماری و درک فضا، بیشتر به کار بردن مبانی و مفاهیم معماری (که فرد پیش از این آموخته) مورد تاکید قرار میگیرد.
زمینههای اشتغال
نیاز به فارغالتحصیلان معماری-معماری در سطح کشور از کارفرمایان خصوصی در پروژههای کوچک و بزرگ تا کارفرمایان دولتی (فرمانداریها، استانداریها، شهرداری، وزارتخانهها) در پروژههای عظیم متغییر است. اگرچه در سالهای اخیر شاهد افزایش چشمگیر ظرفیت پذیرش دانشجویان معماری و ایجاد این رشته در دانشگاههای مختلف بودهایم اما نیاز شدید کشور در بخش ساخت و ساز و کمبود ساختمانهای مختلف به ویژه بناهای مسکونی، بازار این رشته را پر رونق کردهاست.
تخصص فارغالتحصیلان این رشته
فارغالتحصیلان در رشته معماری در مقطع کارشناسی ارشد توانایی طراحی پروژههای مختلف از مقیاسهای متفاوتی نظیر مسکونی، تجاری و فرهنگی تا پروژههای بزرگ در مقیاس شهری چون طراحی فرودگاه، استادیوهای ورزشی، برجهای مسکونی و اداری و …را دارند. به دلیل ویژگیهای مختلفی که در این رشته وجود دارد و درگیری آن با موضوعاتی چون جامعهشناسی، فلسفه، هنرهای تجسمی و .. فارغالتحصیلان این رشته به حوزههای مختلف هنری دیگر نیز اشراف دارند. در حقیقت مهندس معماری در تیمهای طراحی پروژههای معماری به عنوان عامل ارتباطی تخصصهای مختلف و هدایت کننده گروه طراحی فعالیت میکند و بر جنبههای مختلف هنری و فنی هر پروژه کاملا مسلط است. به همین دلیل این متخصصان معمار هستند که خالق اصلی بناها و فضاهای شهریاند. اگرچه در هر پروژه متخصصان دیگری چون عمران، تاسیسات و …نیز حضور دارند.