معرفی رشته زبان انگلیسی
هر کشوری برای ارتباط سیاسی، اجتماعی، اقتصادی، علمی، فرهنگی و حتی مذهبی با کشورهای دیگر نیاز به مترجمانی قدرتمند و متبحر دارد. دروس گرایش مترجمی زبان انگلیسی به سه بخش دروس عمومی، تخصصی پایه و تخصصی اصلی تقسیم میشود که دروس عمومی و تخصصی پایه بین دو گرایش زبان و ادبیات انگلیسی و مترجمی زبان انگلیسی مشترک است و دروس تخصصی اصلی مجزا میباشد؛ یعنی دانشجویان گرایش مترجمی در این بخش، انواع دروس ترجمه مثل ترجمه انفرادی، ترجمه پیشرفته، ترجمه متون ادبی و اصول و روش ترجمه را میگذرانند و دانشجویان زبان و ادبیات انگلیسی شعر، ادبیات نمایشی، رمان و تاریخ ادبیات انگلیسی را مطالعه میکنند.
این رشته در ایران در سطح کارشناسی در دانشگاهها و موسسات متعددی وجود دارد، ولی در مقطع کارشناسی ارشد فقط در دانشگاههای علامه طباطبایی تهران، اصفهان، مشهد و دانشگاه آزاد تهران، دانشگاه آزاد شهرضا، دانشگاه آزاد خوراسگان، دانشگاه آزاد بندر عباس، علوم تحقیقات تهران و علوم تحقیقات فارس تدریس میشود. مقطع دکترای این رشته در حال حاضر در ایران وجود ندارد.اگر فارغ التحصیل این رشته نتواند موفق به استخدام در شرکت و یا سازمانی شوند (که تقریبا کار دشواری است و برای خیلی از افراد این امکان وجود ندارد.) ترجمه شخصی در کل نیازهای زندگی آنان را بر طرف نخواهد کرد. بهترین گزینه ادمه تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد و دکتری و سپس تدریس در دانشگاهها میباشد.
هزینه ترجمه تخصصی زبان انگلیسی
جدول هزینه و قیمت ترجمه تخصصی متون زبان انگلیسی
|
نوع زبان
|
هزینه هر صفحه استاندارد 250 کلمه ای
|
هزینه ترجمه انگلیسی به فارسی متون تخصصی زبان انگلیسی
|
مشاهده قیمت
|
هزینه ترجمه فارسی به انگلیسی متون تخصصی زبان انگلیسی
|
مشاهده قیمت
|
جهت مشاهده لیست قیمت ترجمه در رشته های مختلف دیگر روی گزینه زیر کلیک کنید
|
سوالات متداول
در شبکه ایران فرتاک قیمتگذاری خدمات ترجمه بر اساس شمارش تعداد کلمات متن مبدأ صورت میپذیرد و هر صفحه ۲۵۰کلمهای، یک صفحه استاندارد در نظر گرفته میشود.
برای هر سفارش ترجمه، 3 قیمت به همراه 3 زمان تحویل با عناوین زمان تحویل عادی ، فوری و خیلی فوری ارائه میگردد.شبکه ایران فرتاک به علت داشتن بیش از 1000 مترجم دورکار در بیش از 32 رشته امکان ترجمه 100 صفحه دریک روز را خواهد داشت.
شبکه ایران فرتاک هیچ گونه افزایش قیمت با عناوین طرح طلایی ، نقره ای یا برنزی نداشته و تمامی سفارشات با قیمت های اعلام شده در سایت توسط مترجمین تخصصی در همان رشته ترجمه خواهد شد.افزایش قیمت تنها بر اساس نوع تحویل در سه بازه عادی - نیمه فوری - فوری متغییر خواهد بود و کیفت ترجمه در همه موارد یکسان و تخصصی می باشد .
جهت برآورد هزینه سفارشات و دریافت فاکتور رایگان به 2 طریق میتوان عمل نمایید : 1- ارسال فایل خود به اپراتور واتساپی و دریافت فاکتور رایگان (شماره اپراتور واتساپی شبکه : 09128572880) 2- ثبت نام در سایت و ارسال سفارش از طریق پنل کاربری و دریافت فاکتور رایگان در کمتر از 15دقیقه
جهت مشاوره با ما تماس بگیرید
"پشتیبانی 24 ساعته"
|
77168544 -021
28429012 -021
|
نکات مهم در خصوص سفارشات ترجمه در ایران فرتاک
1- در شبکه تایپ و ترجمه ایران فرتاک هیچ گونه طرح بندی و دستبندی کیفی در خصوص ترجمه وجود ندارد و تمامی سفارشات با قیمت های مندرج در جدول زیر به صورت کاملاً تخصصی و دقیق، توسط مترجم مرتبط با زمینه شما انجام خواهد شد .
علت ودلیل پایین بودن هزینه ترجمه ایران فرتاک نسبت به دیگر رقبا در چیست؟ کیفیت ترجمه در ایران فرتاک چگونه است ؟
برای پاسخ به این پرسش ها لطفا روی گزینه زیر کلیک نمایید.
کیفیت ترجمه در شبکه ایران فرتاک
2- تمامی سفارشات ترجمه به صورت رایگان تایپ شده و در قالب فایل word تحویل داده خواهد شد .
3- تمامی سفارشات ترجمه طبق جدول گارانتی شامل 3 تا 15 روز گارانتی خواهند بود.
برای اطلاع دقیق از نحوه و شرایط گارانتی خدمات ترجمه ایران فرتاک روی گزینه زیر کلیک نمایید:
گارانتی ترجمه در شبکه ایران فرتاک
4- به سفارشات ارسالی از روی دستنویس و یا عکس 10 تا 15 درصد افزایش هزینه تعلق خواهد گرفت.
5- تمامی هزینه ها براساس هر صفحه 250 کلمه ایی می باشد.
6- حداقل سفارش در ترجمه انگلیسی به فارسی 1000 کلمه می باشد و در بقیه زیان ها 400 کلمه می باشد.
7- به هزینه های مندرج در جدول بالاهیچ گونه هزینه اضافه دیگر اعم از مالیات برارزش افزوده اضافه نخواهد شد.
8- هزینه های اعلام شده در جدول بالا بر اساس زمان تحویل عادی درج گردیده اند . به طور کلی در شرایط تحویل عادی برای سفارشات بالای 4000 کلمه، به ازای هر 1000 کلمه 1 روز در نظر گرفته میشود.
9- اصل محرمانگی اطلاعات برای تمامی سفارشات به صورت رایگان و طبق اصول مندرج در شرایط و قوانین داخلی ایران فرتاک محفوظ می باشد.
محرمانگی ترجمه در شبکه ایران فرتاک
12- اعتراض به سفارشات ترجمه تنها از طریق ارسال فرم اعتراض ترجمه در مدت زمان گارانتی ترتیب اثر داده خواهد شد.
برای اطلاع دقیق از نحوه اعتراض به سفارش ترجمه انجام شده، روی گزینه زیر کلیک نمایید:
نحوه اعتراض به سفارشات ترجمه
11- استفاده از خدمات شبکه تایپ و ترجمه ایران فرتاک چه از طریق سایت و چه از طریق پیام رسان های تلگرامی و واتس آپی شبکه، منوط به پذیرش قوانین و آیین نامه داخلی شبکه تایپ و ترجمه ایران فرتاک می باشد، که با استفاده از خدمات این شبکه، این امر دلالت بر پذیرش قطعی و منجز و بلا قید و شرط قوانین و آیین نامه هاي داخلی شبکه میباشد.
11- در صورت مغایرت هرگونه هزینه مندرج داخل فاکتور خود با هزینه مندرج در جدول زیر ، با شماره 02177168544 و یا با شماره 02191035234 تماس حاصل فرمایید.
همین حالا می توانید به یکی از روش های زیر اقدام به دریافت فاکتور رایگان کرده و در صورت تمایل، اقدام به پرداخت و ثبت سفارش خود نمایید.
تفاوت ثبت سفارش از طریق سایت با ثبت سفارش از طریق پیام رسان های تلگرام یا واتس آپ در چیست؟
چنانچه در سایت ثبت نام کنید: تنها کافی است 60 درصد مبلغ کل سفارش را واریز کرده و باقی آن را در هنگام دریافت سفارش واریز و فایل خود را دریافت کنید ولی چنانچه متقاضی دریافت سفارش از طریق هر یک از پیام رسان های شبکه ( تلگرام – واتس آپ ) باشید می بایست کل مبلغ سفارش را واریز و فیش واریزی خود را جهت اغاز پروسه ترجمه در همان پیام رسان ارسال و شماره سفارش دریافت نمایید .
هزینه و زمان تحویل خدمات ترجمه
لطفا جهت حمایت و همچنین اطلاع از اخبار و تخفیفات، ما را در اینیستاگرام دنبال نمایید.پیشاپیش از بذل و توجه شما سپاسگذاریم .
صفحه اینستاگرام ایران فرتاک
خدمات ارائه شده در حوزه ترجمه تخصصی عبارت است از:
ترجمه تخصصی در تمام زمینه ها و رشته گرایش ها ، ترجمه فوری ، ترجمه دانشجویی ، ترجمه کتاب ، ترجمه جزوه ، ترجمه مقالات تخصصی ، ترجمه نامه های اداری و تجاری ، ترجمه کاتالوگ و بروشور، ترجمه مطبوعاتی ، ترجمه فایل های صوتی و تصویری، ترجمه وبسایت ، ترجمه فارسی به انگلیسی ، ترجمه انگلیسی به فارسی ، ترجمه پایان نامه ، ترجمه مقاله ، ترجمه جدول ، ترجمه نمودار ، ترجمه آنلاین ، ترجمهpdf ، ترجمه ارزان و....
تواناییهای لازم در رشته زبان انگلیسی
دانشجوی زبان انگلیسی نباید دانشگاه را محلی برای آموزش ابتدایی زبان بداند بلکه باید پیش از ورود به دانشگاه با زبان انگلیسی آشنایی کامل داشته باشد. و در دانشگاه با اصول و روش ترجمه و زبانشناسی یا ادبیات انگلیسی آشنا گردد. همچنین یک دانشجوی مترجمی باید به زبان فارسی تسلط کامل داشته باشد چون ترجمه از هر زبانی به زبان فارسی علاوه بر مهارت در زبان انگلیسی به مهارت بیشتری در زبان و نگارش فارسی نیاز دارد. البته صِرف دانستن دو زبان، انسان را مترجم نمیکند بلکه باید دانشجو اطلاعات عمومی خوبی داشته باشد، مثلاً نمیشود چیزی از فلسفه ندانست و یک کتاب فلسفی را ترجمه کرد یا بدون اطلاع از زندگی، افکار و دوران تاریخی یک نویسنده ،یکی از کتابهایش را ترجمه نمود.
موقعیت شغلی رشته زبان انگلیسی در ایران
دانشجوی خوب گرایش مترجمی یک فارغالتحصیل موفق میشود و در نتیجه فرصتهای شغلی زیادی دارد. برای مثال میتواند جذب صداوسیما، خبرگزاری جمهوری اسلامی ایران، وزارت جهاد کشاورزی و وزارت امور خارجه شود یا در سازمانها و مؤسسات خصوصی که با خارج از کشور ارتباط دارند و نیازمند به مترجم هستند، فعالیت کند. یک فارغالتحصیل ادبیات انگلیسی نیز میتواند در حوزه کاری خود به ترجمه بپردازد؛ یعنی متون ادبی از جمله داستان یا شعر را ترجمه کند
درسهای رشته زبان انگلیسی در طول تحصیل
دروس مشترک در گرایشهای زبان انگلیسی:
خواندن و درک مفاهیم، دستور و نگارش ، گفت و شنود آزمایشگاه، متون یادگیری زبان، نگارش پیشرفته، ترجمه متون ساده، اصول و روش ترجمه، کاربردهای اصطلاحات و تعبیرات در ترجمه، آواشناسی انگلیسی، درآمدی بر ادبیات انگلیسی، خواندن متون مطبوعاتی، نمونههای نثر ساده، بیان شفاهی داستان، نامهنگاری انگلیسی، مقالهنویسی، بررسی آثار ترجمهشده اسلامی، اصول و روش تحقیق، آزمونسازی زبان، روش تدریس.
دروس تخصصی گرایش زبان و ادبیات انگلیسی:
کلیات زبانشناسی، زبان دوم (فرانسه یا آلمانی)، داستان کوتاه، سیری در تاریخ ادبیات انگلیسی، فنون و صناعات ادبی، ترجمه متون ادبی، نمایشنامه، شعر انگلیسی ، آشنایی با رمان، اصول و روش نقد ادبی، مکتبهای ادبی، متون برگزیده نثر ادبی.
گرایشهای مرتبط با رشته زبان انگلیسی
زبان و ادبیات انگلیسی
آموزش زبان انگلیسی
مترجمی زبان انگلیسی